翻訳サイト比較〜「繰り返さない」を「Repeat」と訳すのは?

公開日: : 最終更新日:2012/02/27 コラム


LINE facebook twitter URLコピー
B! pocket note 楽天


オススメ翻訳サイト

 海外サイトを見るときに、欠かせないのが翻訳サイト。<<とくに私!
 著名3サイトで以下の翻訳をしてみました(日英ですが・・・)。

繰り返さない

 一見、簡単そうですが、結果は全てのサイトで異なりました。日本語って
 ホント難しいですね。

 

1.Yahoo!翻訳

 Yahoo!翻訳 – テキスト翻訳
 オススメ翻訳サイト ヤフー翻訳

 翻訳エンジンはこちら。

 翻訳・自動翻訳サービス|クロスランゲージ

 

2.Excite翻訳

 英語翻訳 – エキサイト 翻訳
 オススメ翻訳サイト excite

 翻訳エンジンはこちら。

 [自動翻訳システム Accela BizLingo – 月額プラン]アクセラテクノロジ株式会社−AccelaTechnology−

 

3.Google翻訳

 Google 翻訳
 オススメ翻訳 Google

 翻訳エンジンは独自っぽいです。

 活用例をお聞かせください – Google
 Google翻訳

 上記URLは技術解説ページではなく、事例募集ページ

 というわけで、妄想してみました。
 Google翻訳

 笑顔なのにとっても怪しい・・・

 使い勝手はそれぞれ変わりますし、単に1語調べただけですから、
 どれが良いか悪いかなどは語れないわけで、ぜひ皆さんでお試し頂いてご判断下さい。

 皆さんも、良い翻訳サイトありましたら、教え下さい。>>kagua_biz:Twitter

 

  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • Pocket

Profile


Yoshihiko Yoshida
ブロガー兼ユーチューバー兼Googleマップトラベラー。個人事業主でネット業界のお仕事24年目です。50代で2児の父。「マツコの知らない世界」「王様のブランチ」などGoogleマップ案内人としてテレビ出演多数。Googleストリートビュー認定フォトグラファー。教育システム情報学会会員。元立教大学非常勤講師。Googleアナリティクス公式コミュニティ・アンサリスト最高ランク「レジェンド」国内初獲得。主な著書「Googleアナリティクス基礎講座」(技術評論社)。趣味はゲームとパン作り。>>もっと読む

Instagram

◆代表者略歴 ◆受賞歴
◆おもな著書 ◆TV出演歴
◆新聞掲載歴 ◆雑誌/連載歴
 <<お問い合わせはこちら>>

PAGE TOP ↑